Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Rachel Walker > Bràighe Loch Iall > Puirt A Beul
|
Puirt A Beul |
| Credits : | Arranged by Malcolm Jones & Rachel Walker |
|
a) 'S Iomadh Rud A Dhìth Orm
b) Fear An Duin Mhòr c) Mòrag 'S I Mòrag d) Còta Mòr Ealasaid |
|
| Appears On : | Bràighe Loch Iall |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
a) "
Domhnall
" on Capercaillie's album The Blood Is Strong
" Puirt A Beul " on Capercaillie's album Crosswinds " Mor a'Cheannaich " on Ishbel MacAskill's album Essentially Ishbel " Puirt-A-Beul " on Mac-talla's album ...Mairidh Gaol Is Ceol " Mor a'Cheannaich " on Mouth Music's album Mouth Music b) " The Sailor's Wife " on Whistlebinkies' album Timber Timbre c) " Dónal Agus Mórag " on Altan's album Harvest Storm " 'Si Morag " on Tannas' album Rù-Rà d) " Strathspeys & Reels " on Cliar's album Grinn Grinn |
| Lyrics : | English Translation : |
| 'S iomadh rud tha dhìth orm | Many's the thing I lack |
| A dh'fheumainn fhìn mun deanainn banais | That I would need before I could have a wedding |
| 'S iomadh rud tha dhìth orm | Many's the thing I lack |
| A dh'fheumainn fhìn mu'm pòsainn | That would need before I marry |
| 'S iomadh rud tha dhìth orm | Many's the thing I lack |
| A dh'fheumainn fhìn mun deanainn banais | That I would need before I could have a wedding |
| 'S iomadh rud tha dhìth orm | Many's the thing I lack |
| A dh'fheumainn fhìn mu'm pòsainn | That would need before I marry |
| Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh | Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh |
| Sìn do làmh a Mhòr a Cheannaich | Give me your hand, Marion, the Merchant's daughter |
| Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh | Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh |
| Sìn do làmh a Mhòrag | Give me your hand, Morag |
| Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh | Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh |
| Sìn do làmh a Mhòr a Cheannaich | Give me your hand, Marion, the Merchant's daughter |
| 'S iomadh rud tha dhìth orm | Many's the thing I lack |
| A dh'fheumainn fhìn mu'm pòsainn | That would need before I marry |
| Dòmhnall Dubh an Dòmhnallaich | Black Donald MacDonald |
| A-nochd an tòir air Mòr a Cheannaich | Is after Marion tonight |
| Dòmhnall Dubh an Dòmhnallaich | Black Donald MacDonald |
| A-nochd an tòir air Mòrag | Is after Morag tonight |
| Dòmhnall Dubh an Dòmhnallaich | Black Donald MacDonald |
| A-nochd an tòir air Mòr a Cheannaich | Is after Marion tonight |
| Dòmhnall Dubh an Dòmhnallaich | Black Donald MacDonald |
| A-nochd an tòir air Mòrag | Is after Morag tonight |
| Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh | Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh |
| Sìn do làmh a Mhòr a Cheannaich | Give me your hand, Marion, the Merchant's daughter |
| Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh | Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh |
| Sìn do làmh a Mhòrag | Give me your hand, Morag |
| Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh | Ìbhidh abhaidh ùbhaidh àbhaidh |
| Sìn do làmh a Mhòr a Cheannaich | Give me your hand, Marion, the Merchant's daughter |
| Dòmhnall Dubh an Dòmhnallaich | Black Donald MacDonald |
| A-nochd an tòir air Mòrag | Is after Morag tonight |
| Tha Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Tha Fear an Dùin Mhòr is Mòr a' mire ris | And Marion is paying court to him |
| Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Ach cò ni mire ri Màiri? | But who will woo Mary? |
| Tha Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Tha Fear an Dùin Mhòr is Mòr a' mire ris | And Marion is paying court to him |
| Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Ach cò ni mire ri Màiri? | But who will woo Mary? |
| Tha Fear an Dùin Bhig a' mire gu tric | He of the Small Fort is often out courting |
| Tha Fear an Dùin Bhig gu tric a' mire rith' | He of the Small Fort is often courting her |
| Fear an Dùin Bhig a' mire gu tric | He of the Small Fort is often out courting |
| Gu tric a' mire ri Màiri | Often courting Mary |
| Tha Fear an Dùin Bhig a' mire gu tric | He of the Small Fort is often out courting |
| Tha Fear an Dùin Bhig gu tric a' mire rith' | He of the Small Fort is often courting her |
| Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Ach cò ni mire ri Màiri? | But who will woo Mary? |
| Tha Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Tha Fear an Dùin Mhòr is Mòr a' mire ris | And Marion is paying court to him |
| Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Ach cò ni mire ri Màiri? | But who will woo Mary? |
| Tha Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Tha Fear an Dùin Mhòr is Mòr a' mire ris | And Marion is paying court to him |
| Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Ach cò ni mire ri Màiri? | But who will woo Mary? |
| Tha Fear an Dùin Bhig a' mire gu tric | He of the Small Fort is often out courting |
| Tha Fear an Dùin Bhig gu tric a' mire rith' | He of the Small Fort is often courting her |
| Fear an Dùin Bhig a' mire gu tric | He of the Small Fort is often out courting |
| Gu tric a' mire ri Màiri | Often courting Mary |
| Tha Fear an Dùin Bhig a' mire gu tric | He of the Small Fort is often out courting |
| Tha Fear an Dùin Bhig gu tric a' mire rith' | He of the Small Fort is often courting her |
| Fear an Dùin Mhòr a' mire ri Mòr | He of the Big Fort is wooing Marion |
| Ach cò ni mire ri Màiri? | But who will woo Mary? |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| 'S i Mórag a rinn a bhanais | It was Morag who had the wedding |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| A rinn a bhanais ainmeil | Who had the famous wedding |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| 'S i Mórag a rinn a bhanais | It was Morag who had the wedding |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| A rinn a bhanais ainmeil | Who had the famous wedding |
| Seònaid is fidheall aice | Janet had a fiddle |
| Raonaid is pìob aice | Rachel had a set of pipes |
| Mór nan Port is feadan aice | Marion of the Tunes had a chanter |
| 'S sheinneadh iad an ruidhle | And would they all play a reel |
| Seònaid is fidheall aice | Janet had a fiddle |
| Raonaid is pìob aice | Rachel had a set of pipes |
| Mór nan Port is feadan aice | Marion of the Tunes had a chanter |
| 'S sheinneadh iad an ruidhle | And would they all play a reel |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| 'S i Mórag a rinn a bhanais | It was Morag who had the wedding |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| A rinn a bhanais ainmeil | Who had the famous wedding |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| 'S i Mórag a rinn a bhanais | It was Morag who had the wedding |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| A rinn a bhanais ainmeil | Who had the famous wedding |
| Fear an taighe aig bean an taighe | The lady of the house partnered with the man of the house |
| 'N sgalag aig an t-searbhanta | The maid had the grieve |
| 'M buachaille aig a bhanaraich | The dairymaid had the cow-herd |
| 'S mo sheannair aig mo sheanmhair | And my grandmother had my grandfather |
| Fear an taighe aig bean an taighe | The lady of the house partnered with the man of the house |
| 'N sgalag aig an t-searbhanta | The maid had the grieve |
| 'M buachaille aig a bhanaraich | The dairymaid had the cow-herd |
| 'S mo sheannair aig mo sheanmhair | And my grandmother had my grandfather |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| 'S i Mórag a rinn a bhanais | It was Morag who had the wedding |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| A rinn a bhanais ainmeil | Who had the famous wedding |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| 'S i Mórag a rinn a bhanais | It was Morag who had the wedding |
| Mórag, 's i Mórag | Morag, it was Morag |
| A rinn a bhanais ainmeil | Who had the famous wedding |
| Tha còta mòr Ealasaid | Elizabeth's great coat |
| Air Anna nighean an fhìdhlear | Is on Anna, the fiddler's daughter |
| Tha còta mòr Ealasaid | Elizabeth's great coat |
| Air Anna dol a phòsadh | Is on Anna as she goes to be married |
| Tha còta mòr Ealasaid | Elizabeth's great coat |
| Air Anna nighean an fhìdhlear | Is on Anna, the fiddler's daughter |
| Tha còta mòr Ealasaid | Elizabeth's great coat |
| Air Anna dol a phòsadh | Is on Anna as she goes to be married |
| Anna nighean, air Anna nighean | Anna, on Anna |
| Air Anna nighean an fhidhlear | On Anna, the fiddler's daughter |
| Air Anna dol, air Anna dol | On Anna, on Anna |
| Air Anna dol a phòsadh | On Anna as she goes to be married |
| Anna nighean, air Anna nighean | Anna, on Anna |
| Air Anna nighean an fhidhlear | On Anna, the fiddler's daughter |
| Air Anna dol, air Anna dol | On Anna, on Anna |
| Air Anna dol a phòsadh | On Anna as she goes to be married |
| Tha còta mòr Ealasaid | Elizabeth's great coat |
| Air Anna nighean an fhìdhlear | Is on Anna, the fiddler's daughter |
| Tha còta mòr Ealasaid | Elizabeth's great coat |
| Air Anna dol a phòsadh | Is on Anna as she goes to be married |
| Tha còta mòr Ealasaid | Elizabeth's great coat |
| Air Anna nighean an fhìdhlear | Is on Anna, the fiddler's daughter |
| Tha còta mòr Ealasaid | Elizabeth's great coat |
| Air Anna dol a phòsadh | Is on Anna as she goes to be married |
| Anna nighean, air Anna nighean | Anna, on Anna |
| Air Anna nighean an fhidhlear | On Anna, the fiddler's daughter |
| Air Anna dol, air Anna dol | On Anna, on Anna |
| Air Anna dol a phòsadh | On Anna as she goes to be married |
| Anna nighean, air Anna nighean | Anna, on Anna |
| Air Anna nighean an fhidhlear | On Anna, the fiddler's daughter |
| Air Anna dol, air Anna dol | On Anna, on Anna |
| Air Anna dol a phòsadh | On Anna as she goes to be married |